1. ASPERGES
![]() |
Thou shalt sprinkle me, O Lord, with hyssop, and I shall be cleansed; Thou shalt wash me, and I shall become whiter than snow. |
Ps. Miserére méi, Déus, secúndum mágnam misericórdiam túam. | Ps. Have mercy on me, O God, according to Thy great mercy. |
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sáncto: sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen. | V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. |
Aspérges me… |
Thou shalt sprinkle me… |
Finita Antiphona supradicto modo, Sacerdos qui aspersit aquam, reversus ad Altare, stans
ante gradus Altaris junctis manibus, dicat: Ostende nobis
S. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam. (T. P. Allelúja) | Show us, O Lord, Thy mercy. |
M. Et salutáre tuum da nobis.
(T. P. Allelúja) |
S. And grant us Thy salvation. |
S. Dómine, exáudi oratiónem meam. | P. O Lord, hear my prayer. |
M. Et clamor meus ad te véniat. | S. And let my cry come unto Thee. |
S. Dóminus vobíscum. | P.The Lord be with you. |
M. Et cum spíritu tuo. | S. And with thy spirit. |
S. Orémus. | P. Let us pray. |
Exáudi nos, Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: et míttere dignéris sanctum Angelum tuum de cælis qui custódiat, fóveat, prótegat, vísitet, atque deféndat omnes habitántes in hoc habitáculo. Per Christum Dóminum nostrum. | Hear us, O holy Lord, almighty Father, everlasting God, and vouchsafe to send Thy holy Angel from heaven, to guard, cherish, protect, visit and defend all that are assembled in this place: Through Christ our Lord. |
M. Amen. |
S. Amen. |
Sacerdos revertitur ad sedilia.
Vidi áquam
M. egrediéntem de témplo, a látere déxtro allelúja: et ómnes, ad quos pervénit aqua ista, sálvi fácti sunt, et dícent: allelúja, allelúja. Confitémini Dómino, quóniam in sæculum misericórdia éjus. Glória Pátri et Fílio et Spirítui Sáncto: sicut érat in princípio, et nunc, et in sæcula sæculórum. Amen. Vidi áquam |
I saw water flowing from the right side of the temple, alleluia; and all they to whom that water came were saved, and they shall say, alleluia, alleluia. |
Praise the Lord, for He is good; for His mercy endureth forever. | |
Show us. . .as above, with Alleluia. |
Finita Antiphona supradicto modo, Sacerdos qui aspersit aquam, reversus ad Altare, stans
ante gradus Altaris junctis manibus, dicat: ” Domine, apud…”
S. Dómine, apud te est fons vitæ, allelúja.
M. Et in lúmine tuo vidébimus lumen, allelúja.
S. Dómine, exáudi oratiónem meam.
M. Et clámor meus ad te véniat.
S. Dóminus vobíscum.
M. Et cum spíritu tuo.
S. Orémus.
Exáudi nos, Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: et míttere dignéris sanctum Ange-lum tuum de cælis; qui custódiat, fóveat prótegat, visítet, atque deféndat omnes habitántes in hoc habitáculo. Per Christum Dóminum nostrum.
M. Amen.
Sacerdos revertitur ad Sacristiam.
PRÆPARATIO AD MISSA
2. ORATIONES DICENDÆ ANTE GRADUS ALTARIS
Sacerdos paratus cum ingreditur ad Altare facta illi debita reverentia , signat se signo Crucis a fronte ad pectus in clara voce dicent:
In nómine Patris † et Fílii et Spíritus Sancti. Amen. (Deinde, junctis manibus ante pectus, incipit Antiphonam): | In the Name of the Father, + and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen. |
Ant. Introíbo ad Altáre Dei.
Ministri respondent: M. Ad Deum qui lætíficat juventútem meam. |
I will go in unto the Altar of God. S.To God, Who giveth joy to my youth. |
Postea alternatim Ministris cum dicit sequentem:
Psalm42
Júdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta: ab hómine iníquo, et dolóso érue me. | Judge me, O God, and distinguish my cause from the nation that is not holy: deliver me from the unjust and deceitful man. |
M. Quia tu es, Deus, fortitúdo mea: quare me repulísti, et quare tristis incédo, dum afflígit me inimícus? | S. For Thou, O God, art my strength: why hast Thou cast me off? and why do I go sorrowful whilst the enemy afflicteth me? |
S. Emítte lucem tuam, et veritátem tuam: ipsa me deduxérunt, et aduxérunt in montem sanctum tuum, et in tabernácula tua. | P. Send forth Thy light and Thy truth: they have led me and brought me unto Thy holy hill, and into Thy tabernacles. |
M. Et introíbo ad Altáre Dei: ad Deum qui lætíficat juventútem meam. | S. And I will go in unto the Altar of God: unto God, Who giveth joy to my youth. |
S. Confitébor tibi in cíthara, Deus, Deus meus: quare tristis es, ánima mea, et quare contúrbas me? | P. I will praise Thee upon the harp, O God, my God: why art thou sad, O my soul? and why dost thou disquiet me? |
M. Spera in Deo, quóniam adhuc confitébor illi: salutáre vultus mei, et Deus meus. | S. Hope thou in God, for I will yet praise Him: Who is the salvation of my countenance, and my God. |
S. Glória † Patri (Sacerdos caput inclimat et signat se signo Crucis a fronte ad pectus) et Fílio et Spirítui Sancto. | P. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. |
M. Sicut erat in princípio et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen. | S. As it was in the beginning, is now, and e |
S. Introíbo ad Altáre Dei. | P. I will go in unto the Altar of God. |
M. Ad Deum qui lætíficat juventútem meam. | S. Unto God, Who giveth joy to my youth. |
3. CONFITEOR
S. Adjutórium nostrum † in nómine Dómini. | Our help + is in the Name of the Lord. |
M. Qui fecit cælum et terram. | S. Who hath made heaven and earth. |
Deinde junctis manibus profunde inclinatus facit Confessionem:
Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et vobis, fratres (in Missa solemni aliquantulum se inclinat ad Ministros), quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et ópere: (Percutit sibi pectus ter, dicens): mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos, fratres (in Missa solemni aliquantulum se inclinat ad Ministros), oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum.
Ministri atque fideles inclinati orant pro Sacerdote: |
I confess to Almighty God, to blessed Mary ever Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John the Baptist, to the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you Father, that I have sinned exceedingly, in thought, word and deed: He strikes his breast three times through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech blessed Mary ever Virgin, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you Father, to pray to the Lord our God for me. |
M. Misereátur tui omnípotens Deus, et dimísis peccátis tuis, perdúcat te ad vitam ætérnam. Sacerdos dicit: Amen et ergit se. S. Amen |
S. May Almighty God have mercy upon you, forgive you your sins, and bring you to life everlasting. P. Amen. |
CONFITEOR FIDELIUM
Ministri inclinati dicunt:
M. Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Mariæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis et tibi, pater, ( Ministri se inclinant ad Sacerdotem) quia peccávi nimis cogitatióne, verbo, et ópere: (Ministri percutiunt sibi pectus ter, dicentes): mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam sanctos, et te, pater, (Ministri se inclinant ad Sacerdotem) orárepro me ad Dóminum Deum nostrum.
Postea junctis manibus, ad Altare versus, facit absolutionem, dicens: |
I confess to Almighty God, etc.as above |
S. Misereátur vestri omnípotens Deus, et dimíssis peccátis vestris, perdúcat vos ad vitam ætérnam. | May Almighty God have mercy upon you, forgive you your sins, and bring you to life everlasting. |
M. Amen.
Ad Altare versus, signat se signo Crucis, dicens: |
S. Amen. |
S. Indulgéntiam, † absolutiónem, et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus. | P. May the Almighty and merciful God grant us pardon, + absolution, and remission of our sins. |
M. Amen. | S. Amen. |
Et inclinatus prosequitur:
S. Deus, tu convérsus vivificábis nos. | Thou wilt turn, O God, and bring us to life. |
M. Et plebs tua lætábitur in te. | S. And Thy people shall rejoice in Thee. |
S. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam. | P. Show us, O Lord, Thy mercy. |
M. Et salutáre tuum da nobis. | S. Andgrant us Thy salvation. |
S. Dómine, exáudi oratiónem meam. | P. O Lord, hear my prayer. |
M. Et clamor meus ad te véniat. | S. And let my cry come unto Thee. |
S. Dóminus vobíscum. | P. The Lord be with you. |
M. Et cum spíritu tuo. | S. And with thy spirit. |
S. Orémus. (Sacerdos extendit ac jungit manus) | P. Let us pray. |
Ascendens ad Altare dicit secreto:
Aufer a nobis, quæsumus, Dómine, iniquitátes nostras: ut ad Sancta sanctórum puris mereámur méntibus introíre. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.
Deinde, manibus junctis super Altare, inclinatus dicit: |
Take away from us our iniquities, we entreat Thee, O Lord, that with pure minds we may worthily enter into the Holy of Holies. Through Christ our Lord. Amen. |
Orámus te, Dómine, per mérita Sanctórum tuórum, | We beseech Thee, O Lord, by the merits of Thy Saints, whose relics are here, |
quorum (disjungit manus et ponit eas juxta Corporale) relíquiæ (Osculatur Altare in medio) hic sunt, et ómnium Sanctórum: ut indulgére dignéris ómnia peccáta mea. Amen. | and of all the Saints, that Thou wilt deign to pardon me all my sins. Amen. In Missa solemni Celebrans benedicit |
In Missa solemni Celebrans benedicit incensum, dicens:
Ab ilio bene + dicáris, in cujus honóre cremáberis. Amen.
Sacerdos genuflectit in medio Altaris. |
Be blessed + by Him in whose honour thou art burnt. Amen. |
SECUNDA PARS
PRINCIPIUM MISSÆ 4. INTROIT |
Sacerdos procedit ad corun Epistolœ lecturus Introitum. Deinde signans se signo Crucis † et juntis manibus. Quo finito accedit ad medium Altaris.
Introit
5. KYRIE
Sacerdos, stans in medio Altaris, alternatim cum Ministris, dicit:
S. Kýrie, eléison. M. Kýrie, eléison. S. Kýrie, eléison.M. Christe, eléison. S. Christe, eléison. M. Christe, eléison.S. Kýrie, eléison. M. Kýrie, eléison. S. Kýrie, eléison. |
P. Lord, have mercy. S. Lord, have mercy. P. Lord, have mercy. S. Christ, have mercy. P. Christ, have mercy. S. Christ, have mercy. P. Lord, have mercy. S. Lord, have mercy. P. Lord, have mercy. |
6. GLORIA
Sacerdos in medio Altaris extendes et jungens manus, caputque aliquantulum inclinans, dicit, si dicendum est, Gloria in excelsis Deo. Cum dicit Adoramus te, Gratias agimus tibi et Jesu Christe, et Suscipe deprecationem, inclinat caput: et in fine dicens: Cum Sancto Spiritu, signat se a fronte ad pectus.
Glória (Extendit manus) in excélsis Deo, (et prosequitur junctis manibusd):
M. et in terra pax homínibus bonæ voluntátis. ∗ Laudámus te. ∗ Benedícimus te. ∗ Adorámus te. ∗ Glorificámus te. ∗ Grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam. Dómine Deus, Rex cæléstis, ∗Deus Pater omnípotens. Dómine Fili unigénite, Jesu Christe. ∗Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris. Qui tollis peccáta mundi, ∗ miserére nobis. ∗ Qui tollis peccáta mundi, ∗ súscipe deprecatiónem nostram. ∗ Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis. ∗ Quóniam tu solus Sanctus. ∗Tu solus Dóminus. ∗Tu solus Altíssimus, Jesu Christe. Cum Sancto Spiritu, † in glória Dei Patris. Amen. |
Glory be to God on high. And on earth peace to men of good will. We praise Thee. We bless Thee We adore Thee. We glorify Thee. We give Thee thanks for Thy great glory. Lord God, heavenly King, God the Father Almighty. Lord Jesus Christ, Only-begotten Son, Lord God, Lamb of God, Son of the Father. Thou Who takest away the sins of the world, receive our prayer. Thou Who sittest at the right hand of the Father, have mercy on us. For Thou alone art holy. Thou alone, O Jesus Christ, art most high. With the Holy Ghost, + in the glory of God the Father. Amen. |
7.ORATIO
Sacerdos osculatur Altare in medio ,et versus ad populum dicit:
S. Dóminus vobíscum. (Vertit se ad populum, extendit manus et revertit ad medium Altaris, junctis manibus) | The Lord be with you. |
M. Et cum spíritu tuo. | S.And with thy spirit. |
Sacerdos revertit ad cornu Epistolæ, caputque Cruci inclinans, extendens ac jungens manus, dicit Orationem: |
S. Orémus. (Dicit versus ad Missalem)
Oratio
Cum dicit: Gloria Patri ad Tabernaculum se inclinat. Postea Sacerdos dicit:
S. Per eúndem Dóminum nostrum… per ómnia sæcula sæculórum. | Let us pray. |
M. Amen. | Amen. |
TERTIA PARS
LITURGIA VERBI
8. LECTIO – EPISTOLA
Sacerdos accedit ad sedile, considit, et biretum imponit. Si est Missa solemnis, Subdiaconus legit Lectionem.
Lectio
Sacerdos considens deponit biretum. Minister, accepto bireto, dexteram Sacerdotis osculatur. Lectio finita Sacerdos manum sinistram super Altare ponit. Ministri atque fideles respondent:
M. Deo gratias. | Thanks be to God. |
9. GRADUALE ET ALLELUJA VEL TRACTUS, AUT SEQUENTIA
Lectio finita chorus gradualem cantat vel Sacerdos id legit. Sequitur Sequentia, prout Tempus aut qualitas Missæ postulat.
Graduale
His finitis, Sacerdos manet in cornu Epistolæ, hic imponit. Deinde ad medium Altaris procedit. Minister defert Missale ad cornu Evangelii in Altari.
10. PRÆPARATIO AD EVANGELIUM
Sacerdos stans in medio Altaris, junctis manibus ante pectus, levatisque ad Deum oculis, et statim demissis, tum profunde inclinatus, dicit secreto: | ||
Munda cor meum ac lábia mea, omnípotens Deus, qui lábia Isaíæ Prophétæ cálculo mundásti igníto: ita me tua grata miseratióne dignáre mundáre, ut sanctum Evangélium tuum digne váleam nuntiáre. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.
Si est Missa solemnis, Diaconus deponit librum Evangeliorum super medium Altaris, et Celebrans impoint incesum. Deinde Diaconus genuflexus ante Altare, manibus junctis, dicit Munda cor meum. Postea accipit librum de Altari et rursus genuflexus petit benedictionem a Sacerdote, dicens: Jube caput inclinat, Dómine, benedícere. Dóminus sit in corde meo, et in lábiis meis: ut digne et competénter annúntiem Evangélium suum. Amen. Jube, caput inclinat, domine, benedícere. Sacerdos respondet: Dóminus sit in corde tuo et in lábiis tuis: et digne et competénter annúnties Evangélium suum: in nómine Patris et Fílii + et Spíritus Sancti. Amen. |
Cleanse my heart and my lips, O Almighty God, Who didst cleanse the lips of the prophet Isaias with a burning coal; through Thy gracious mercy so purify me that I may worthily proclaim Thy holy Gospel. Through Christ our Lord. Amen.
The following prayer is omitted in Requiem Masses. Grant, O Lord, Thy blessing. May the Lord be in my heart and on my lips that I may worthily and fittingly proclaim His Gospel. Amen. |
11. EVANGELIUM
Sacerdos (in Missa solemni Diaconus) acceditad cornu Evangelii et junctis manibus ante pectus, ad septentriones versus, Evangelium legit.
S. Dóminus vobíscum. | The Lord be with you. |
M. Et cum spíritu tuo. | S. And with thy spirit. |
S. Sequéntia (Inítium) † (Signat librum signo Crucis) sancti † (Signat se in fronte signo Crucis) Evangélii † (Signat pectore signo Crucis). Matthæum (Marcum, Lucam, Joánnem). | The continuation of the Holy Gospel according to N.+, |
M. Glória tibi, Dómine. | Glory be to Thee, O Lord. |
Sacerdos incensat ter librum.
Evangelium
S. Per evangélica dicta deleántur nostra delícta.
Præterquam in Missis Defunctorum.
M. Laus tibi, Christe. | Praise be to Thee, O Christ. |
Sacerdos Missale parum elevat et ibi osculaturEvangelium, ubi prius eam signavit signo Crucis.
12. CONCIO
Sacerdos manipulum supra Missale depoint. Accedit ad sedile, hic casulam deponit. Minister porrigens biretum dexteram Sacerdotis osculatur.
Concio |
Finita concione Sacerdos biretum deponit. Minister, accepto bireto, dexteram Sacerdotis osculatur. Sacerdos revertitur ad sedile et casulam induit.
|
13. CREDO
Deinde ad medium Altaris extendens, elevans et jugens manus, dicit, si dicendum est, Credo in unum Deum, et prosequitur junctis manibus. Cum dicit Deum, caput Cruci inclinat: quot similiter facit, cum dicit Jesus Christum, et simul adoratur. Ad illa autem verba Et incarnatus est, genuflectit usque dum dicitur Et homo factus est. In fine ad Et vitam venturi sæculi, signat se signo Crucis a fronte ad pectus.
Credo in unum Deum, ∗ (Ad medium Altaris extendit ac jungit manus).
M. Patrem omnipoténtem, factórem cæli et terræ, ∗ visibílium ómnium et invisibílium. ∗ Et in unum Dóminum Jesum Christum, Fílium Dei unigénitum. ∗ Et ex Patre natum ante ómnia sæcula. ∗ Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero. ∗ Génitum, non factum, consubstantiálem Patri: per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos hómines et propter nostram salútem descéndit de cælis. ∗ (Hic genuflectitur) ET INCARNÁTUS EST DE SPIRITU SANCTO EX MARÍA VÍRGINE: ET HOMO FACTUS EST. |
I believe in one God, the Father Almighty Maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible. and in one Lord Jesus Christ, the Only-begotten Son of God. Born of the Father before all ages. God of God, Light of Light, true God of true God. Begotten, not made: consubstantial with the Father; by Whom all things were made. Who for us men, and for our salvation, came down from heaven. |
∗ Crucifíxus étiam pro nobis: sub Póntio Piláto passus, et sepúltus est. ∗ Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras. Et ascéndit in cælum: sedet ad déxteram Patris. ∗ Et íterum ventúrus est cum glória judicáre vivos et mórtuos: cujus regni non erit finis. ∗ Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem: ∗ Qui ex Patre, Filióque procédit. ∗ Qui cum Patre, et Fílio simul adorátur, et conglorifícatur: qui locútus est per Prophétas. ∗ Et unam, sanctam, cathólicam et apostólicam Ecclésiam. ∗ Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatórum. ∗ Et expécto resurrectiónem mortuórum, et vitam † (Omnes signant se signo Crucis) ventúri sæculi. Amen. | He was crucified also for us, suffered under Pontius Pilate, and was buried. And on the third day He rose again according to the Scriptures. And He ascended into heaven, and sitteth at the right hand of the Father. And He shall come again with glory to judge the living and the dead: of Whose kingdom there shall be no end. And in the Holy Ghost, the Lord and Giver of Life: Who proceedeth from the Father and the Son. Who together with the Father and the Son is adored and glorified: Who spoke through the Prophets. And in One, Holy, Catholic and Apostolic Church. I confess one Baptism for the remission of sins. And I look for the resurrection of the dead, and the life + of the world to come. Amen. |
PRIMA PARS
OFFERTORIUM
14. OFFERTORIUM
Concione finita Sacerdos ad Altare procedit, manipulum imponit, deinde osculatur Altare. Vertit se ad populum per latus suum dexterum etextendens ac jungens manus dicit: Dominus vobiscum.
S. Dóminus vobíscum. (Versus ad populum) | |
M. Et cum spíritu tuo.
Sacerdos stans in medio Altaris, versus ad Altare extendit ac jungit manus ante pectus. Conversus ad Crucem et profunde inclinatus clara voce dicit: |
|
S. Orémus. |
Sacerdos ad Missale accedit. Offertorio finito, Missale super medium Altaris collocat.
Offertorium
|
15. OFFERTORIUM PANIS
Si est Missa solemnis, Subdiaconus porrigit Celebranti Patenam cum Hostiam, si privata Sacerdos ipse discooperit Calicem. Minister semel campanulas pulsat.
Súscipe, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus, hanc immaculátam hóstiam, quam ego indígnus fámulus tuus óffero tibi Deo meo vivo et vero, pro innumerabílibus peccátis, et offensiónibus, et negligéntiis meis, et pro ómnibus circumstántibus, sed et pro ómnibus fidélibus christiánis vivis atque defúunctis: ut mihi et illis profíciat ad salútem in vitam ætérnam. Amen. | Accept, O Holy father, Almighty and Eternal God, this spotless host, which I, Your unworthy servant, offer to You, my living and true God, to atone for my numberless sins, offences, and negligences; on behalf of all here present and likewise for all faithful Christians living and dead, that it may profit me and them as a means of salvation to life everlasting. Amen. | |||
Deinde faciens + crucum cum eadem Patena, deponit Hostiam super Corporale, circa medium anterioris partis Corporalis ante se, et Patenam ad manum dexteram aliquantulum subtus Corporale.
16. PARATIO VINI ET AQUÆ Ministri vinum et aquam porrigunt. Sacerdos in cornu Epistolœ ponit vinum in Calicem. Ministri deosculantur ampullas vini et aquœ . Sacerdos producit signum Crucis + super ampullam aquœ, infundes parum aquœ. (Si vero celebrat pro Defunctis, non facit signum Crucis super aquam). |
||||
Deus, qui humánæ substántiæ dignitátem mirabíliter condidísti et mirabílius reformásti: da nobis, per hujus aquæ et vini mystérium, ejus divinitátis esse consórtes, qui humanitátis nostræ fíeri dignátus est párticeps, Jesus Christus, Fílius tuus, Dóminus noster: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus; per ómnia sæcula sæculórum. Amen. | O God, + Who in creating man didst exalt his nature very wonderfully and yet more wonderfully didst establish it anew;; by the Mystery signified in the mingling of this water and wine, grant us to have part in the Godhead of Him Who hath deigned to become a partaker of our humanity, Jesus Christ, Thy Son our Lord; Who liveth and reigneth with Thee, in the unity of the Holy Ghost, God. World without end. Amen. | |||
17. OFFERTORIUM VINI
Postea accipit Calicem, et offert:
Offérimus tibí, Dómine, cálicem salutáris, tuam deprecántes cleméntiam: ut in conspéctu divínæ majestátis tuæ, pro nostra et totíus mundi salúte, cum odóre suavitátis ascéndat. Amen. | We offer unto Thee, O Lord, the chalice of salvation, entreating Thy mercy that our offering may ascend with a sweet fragrance in the sight of Thy divine Majesty, for our own salvation, and for that of the whole world. Amen. |
Deinde facit signum + Crucis cum Calice et illum ponit super Corporale et Palla cooperit. | |
18. COMMENDATIO SACRIFCITII Sacerdos aliquantulum inclinatus, junctis manibus super Altare, dicit: |
In spíritu humilitátis, et in ánimo contríto suscipiámur a te, Dómine: et sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie, ut pláceat tibi, Dómine Deus. | Humbled in spirit and contrite of heart, may we find favor with Thee, O Lord: and may our sacrifice be so offered this day in Thy sight as to be pleasing to Thee, O Lord God. |
Erectus expandit manus, easque in altum porrectas junges, elevatis ad cælum oculis, et statim demissis, dicit:
Veni, Sanctificátor (Expandit manus) omnípotens ætérne Deus (Benedicit oblata, prosequendo), et béne + dic hoc sacrifícium, tuo sancto nómini præparátum. | Come Thou, the Sanctifier, Almighty and Everlasting God, and bless + this sacrifice which is prepared for the glory of Thy holy Name. | |||
INCENSATI
Postea, si solemniter celebrat, benedicit incensum, dicens: |
||||
Per intercessiónem beáti Michaélis Archángeli, stantis a dextris Altáris incénsi, et ómnium electórum suórum, incénsum istud dignétur Dóminus bene + dícere, et in odórem suavitátis accípere. Per Christum Dóminum nostrum. Amen. | Through the intercession of Blessed Michael the Archangel, standing at the right hand of the altar of incense, and of all His elect may the Lord vouchsafe to bless + this incense and to receive it in the odor of sweetness. Through Christ our Lord. Amen. | |||
Incenso in thuribulo imposito, Sacedros in medio Altaris genuflexit. Et, accepto thuribulo a ministro, incensat oblata, dicens:
Incénsum istud a te benedíctum, ascéndat ad te, Dómine: et descéndat super nos misericórdia tua. | May this incense blessed by You, arise before You, O Lord, and may Your mercy come down upon us. |
Deinde incesat Crucem et Altare, dicens:
1 Dirigátur, 2 Dómine, 3 orátio mea, 8 sicut 9 incénsum, 10 in conspéctu tuo: 11 elevátio 12 mánuum 13 meárum 14 sacrifícium 15 vespertínum. 16 Pone, 17 Dómine, 18 custódiam 19 ori 20 meo, 21 et óstium 22 circumstántiæ 23 lábiis meis: 24 ut non declínet 25 cor meum 26 in verba malítiæ, 27 ad excusándas 28 excusatiónes 29 in peccátis. |
Let my prayer, O Lord, like incense before You; the lifting up of my hands, like the evening sacrifice. O Lord, set a watch before my mouth, a guard at the door of my lips. Let not my heart incline to the evil of engaging in deeds of wickedness. |
Dum reddit thuribulum Diacono (ministro). Diacon (minieter) primo dexteram Sacerdotis post thuribulum osculatur et incensat Sacerdotem, clerum et populum. Sacerdos dicit:
Accéndat in nobis Dóminus ignem sui amóris, flámmam ætérnæ caritátis. Amen. | May the Lord enkindle in us the fire of His love and the flame of everlasting charity. Amen. |
19. LAVABO
Interim Sacerdos accedit ad cornu Epistolæ, ubi stans, ministro aquam fundente, lavat manus, id est extremitates digitorum pollicis et indicis, dicens Psalmum:
Psalm 25 | ||||
Lavábo inter innocéntes manus meas: et circúmdabo altáre tuum, Dómine:
Ut áudiam vocem laudis: et enárrem univérsa mirabília tua. Dómine, diléxi decórem domus tuæ: et locum habitatiónis glóriæ tuæ. Ne perdas cum ímpiis, Deus: ánimam meam, et cum viris sánguinum vitam meam: In quorum mánibus iniquitátes sunt: déxtera eórum repléta est munéribus. |
I will wash my hands among the innocent, and I will encompass Thine Altar, O Lord. That I may hear the voice of praise, and tell of all Thy wondrous works. I have loved, O Lord, the beauty of Thy house, and the place where Thy glory dwelleth. Take not away my soul, O God, with the wicked, nor my life with men of blood. In whose hands are iniquities, their right hand is filled with gifts. | |||
Ego autem in innocéntia mea ingréssus sum: rédime me, et miserére mei.
Pes meus stetit in dirécto: in ecclésiis benedícam te, Dómine. |
But as for me, I have walked in my innocence; redeem me, and have mercy on me. My foot hath stood in the right way; in the churches I will bless Thee, O Lord. | |||
Glória Patri (Sacerdos procedit ad medium Altaris), dicens: et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen. | Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. | |||
20. COMMENDATIO SACRIFICIISANCTISSIMÆ TRINTATI
Deinde aliquantulum inclinatus in medio Altaris, junctis manibus super eo, dicit:
Súscipe, Sancta Trínitas, hanc oblatiónem, quam tibi offérimus ob memóriam passiónis, resurrectiónis, et ascensiónis Jesu Christi Dómini nostri: et in honórem beátæ Maríæ semper Vírginis, et beáti Joánnis Baptístæ, et sanctórum Apostolórum Petri et Pauli, et istórum, et ómnium Sanctórum: ut illis profíciat ad honórem, nobis autem ad salútem: et illi pro nobis intercédere dignéntur in cælis, quorum memóriam ágimus in terris. Per eúndem Christum Dóminum nostrum. Amen. | Receive, O Holy Trinity, this oblation which we make to Thee in memory of the Passion, Resurrection and Ascension of our Lord Jesus Christ; and in honor of Blessed Mary ever Virgin, of blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, of these and of all the Saints. To them let it bring honor, and to us salvation, and may they whom we are commemorating here on earth deign to plead for us in heaven. Through the same Christ our Lord. Amen. | |||
21. INVITATIO AD ORATIONEM ATQUE SECRETA
Post orationem Suscipe, osculatur Altare, et versus ad populum extendes, et jungens manus, voce populum elevata, dicit: |
||||
Oráte fratres: ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
Sacerdos convertit se ad Altare. Minister et circumstantes clara voce respondent: |
Pray, brethren, that my Sacrifice and yours may be acceptable to God the Father Almighty. | |||
M. Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ( vel meis) ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram, totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ. | S. May the Lord accept the Sacrifice from thy hands, to the praise and glory of His Name, for our benefit and for that of all His holy Church. | |||
Sacerdes submissa voce dicit: S. Amen. | P. Amen. | |||
Deinde, manibus extensis, absolute sine Oremus, subjungit Orationes secretas. | ||||
Secreta |
Quibus finitis, cum pervenerit ad conclusionem, conversus ad Crucem et inclinatus, clara voce dicit:
S. Per eúndem Dóminum nostrum… per ómnia sæcula sæculórum. | World without end. |
M. Amen. | S. Amen. |
22. PRÆFATIO
Præfationem incipit ambabus manibus positis hinc inde super Altare: quas aliquantulum elevat, cum dicit: Sursum corda. Jungit eas ante pectus, et caput inclinat cum dicit: Gatias agamus Domino, Deo nostro. Deinde disjungit manus, et disjuncats tenet usqe ad finem Prœfationis: qua finita, iterum jungit eas et inclinatus dicit: Sanctus. Et cum dicit: Benedictus qui venit, signum crucis sibi producit a fronte ad pectus.
S. Dóminus vobíscum. (Incipit ambabus manibus positis hinc inde super Altare) | P. The Lord be with you. | |||
M. Et cum spíritu tuo. | S. And with thy spirit. | |||
S. Sursum corda. (Manus aliquantulum elevat) | P. Lift up your hearts. | |||
M. Habémus ad Dóminum.
Caput inclinat |
S. We have lifted them up to the Lord. | |||
S. Grátias agámus Dómino, Deo nostro. | P. Let us give thanks to the Lord our God. | |||
M. Dignum et justum est. | S. It is right and just. | |||
PRÆFATIO DE SANCTISSIMA TRINTATE |
||||
Deinde disjungit manus, et disjunctas tenet usque ad finem prefationis. | ||||
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper, et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Páter omnípotens, ætérne Deus. Qui cum unigénito Fílio tuo, et Spíritu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus: non in uníus singularitáte persónæ, sed in uníus Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua glória, revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto, sine differéntia discretiónis sentímus. Ut in confessióne veræ sempiternæque Deitátis, et in persónis propríetas, et in esséntia ùnitas, et in majestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angeli atque Archángeli, Chérubim quoque ac Séraphim: qui non cessant clamáre quotídie, una voce dicéntes: | It is truly meet and just, right for our salvation, that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, art one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of one substance. For what we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and the Seraphim do praise: who cease not daily to cry out, with one voice saying: | |||
23. SANCTUS
Qua finita, iterum jungit manus et inclinatus dicit: Sancutus.
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus Sábaoth. Pleni sunt cæli et terra glória tua. Hosánna in excélsis.
Et cum dicit: Benedíctus qui venit, erigit se et signum crucis sibi producit a fronte ad pectus. Bene † díctus qui venit in nómine Dómini. Hosanna in excélsis. |
Holy, holy, holy, Lord God of Hosts. Heaven and earth are full of Thy Glory. Hosanna in the highest. + Blessed is He Who cometh in the Name of the Lord. Hosanna in the highest. | |||
SECUNDA PARS CANON MISSÆ 24. ORATIO DEPRECATIVA
|
||||
TE IGITUR
Finita Præfatione, Sacerdos signat se signo Crucis. Extendens, elevans aliquantulum et jungens manus, elevansque ad cælum oculos, et statim demittens profunde inclinatus ante Altare, manibus super eo positis,dicit: |
||||
For the Church | ||||
Te ígitur, clementíssime Pater, per Jesum Christum Fílium tuum, Dóminum nostrum, súpplices rogámus, ac pétimus, Osculatur Altare, junctis manibus ante pectus et erectus, dicit: uti accépta hábeas, et benedícas Signat ter super Hostiam et Calicem simul, dicens: hæc + dona, hæc + múnera, hæc + sancta sacrifícia illibáta.
IN PRIMIS Extensis manibus prosequitur: In primis, quæ tibi offérimus pro Ecclésia tua sancta cathólica quam pacificáre, custodíre, adunáre, et régere dignéris toto orbe terrárum: una cum fámulo caput inclinat tuo Papa nostro N. et Antístite nostro N . et ómnibus orthodóxis, atque cathólicæ et apostólicæ fídei cultóribus. |
Most merciful Father, we humbly pray and beseech Thee, through Jesus Christ Thy Son, Our Lord, to accept and to bless these + gifts, these + presents, these + holy unspotted Sacrifices, which we offer up to Thee, in the first place, for Thy Holy Catholic Church, that it may please Thee to grant her peace, to preserve, unite, and govern her throughout the world; as also for Thy servant N . . . our Pope, and N . . . our Bishop, and for all orthodox believers and all who profess the Catholic and Apostolic faith. | |||
COMMEMORATIO PRO VIVIS
Manus aliquantulum elevat et extensis, cum dicit: Memento. |
For the Living | |||
Meménto, Dómine, famulórum famularúmque tuárum N. et N. Jungit manus, orat aliquantulum pro quibus orare intendit. Deinde manibus extensis prosequitur et ómnium circumstántium, quorum tibi fides cógnita est, et nota devótio, pro quibus tibi offérimus: vel qui tibi ófferunt hoc sacrifícium laudis, pro se, suísque ómnibus: pro redemptióne animárum suárum, pro spe salútis et incolumitátis suæ: tibíque reddunt vota sua ætérno Deo, vivo et vero. | Be mindful, O Lord, of Thy servants and handmaids N . . . and N . . . and of all here present, whose faith and devotion are known to Thee, for whom we offer, or who offer up to Thee this Sacrifice of praise for themselves and all those dear to them, for the redemption of their souls and the hope of their safety and salvation: who now pay their vows to Thee, the everlasting, living and true God. | |||
COMMUNICANTES Infra Actionem. Manibus extensis. |
Invocation of the Saints | |||
Communicántes, et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genitrícis Dei et Dómini nostri Jesu Christi: (sed et beati Joseph ejúsdem Vírginis Sponsi )
______________________________________________ In Nativitate Domini et per Octavam dicitur: Communicántes, et diem(noctem) sacratíssimum (-am) celebrántes, quo (qua) beátæ Mariæ intemeráta virgínitas huic mundo édidit Salvatórem: sed et memóriam venerántes, in primis ejusdem gloriósæ semper Vírginis Maríæ Genitrícis ejúsdem Dei et Dómini nostri Jesu Christi: In Epiphania Domini et per Octavam dicitur: Communicántes, et diem sacratíssimum celebrántes, quo Unigénitus tuus in tua tecum glória coætérnus, in veritáte carnis nostræ visibíliter corporális appáruit: sed et memóriam venerántes, in primis glóriosæ semper Vírginis Maríæ, Genitrícis ejúsdem Dei et Dómini nostri Jesu Christi: A Sabbato sancto usque ad Sabbatum in Albis dicitur: Communicántes, et diem (noctem) sacratíssimum (-am) celebrántes Resurrectiónis Domini nostri Jeus Christi secúndum carnem: sed et memóriam venerántes, in primis glóriosæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis ejúsdem Dei et Dómini nostri Jeus Christi: In Ascensione Domini et per Octavam dicitur: Communicántes, et diem sacratissimum celebrántes, quo Dóminus noster, unigénitus Fílius tuus, unítam sibi fragilitátis nostræ substántiam, in glóriæ tuæ déxtera collocávit: sed et memóriam venerántes, in primis glóriosæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis ejúsdem Dei et Dómini nostri Jeus Christi: A Vigilia Pentecostes usque ad sequens Sabbatum inclusive dicitur: Cmmunicántes, et diem sacratíssimum Penetecóstes celebrántes, quo Spíritus Sanctus Apóstoilis innúmeris linguis appáruit:sed et memória, venerántes, in primis glóriosæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis Dei et Dómini nostri Jeus Christi _______________________________________________ ( sed ) et beatórum Apostolórum ac Mártyrum tuórum, Petri et Pauli, Andréæ, Jacóbi, Joánnis, Thomæ, Jacóbi, Philíppi, Bartholomæi, Matthæi, Simónis et Thaddæi: Lini, Cleti, Cleméntis, Xysti, Cornélii, Cypriáni, Lauréntii, Chrysógoni, Joánnis et Pauli, Cosmæ et Damiáni: et ómnium Sanctórum tuórum; quorum méritis precibúsque concédas, ut in ómnibus protectiónis tuæ muniámur auxílio. Sacerdos, junctis manibus, inclinatus dicit: Per eúndem Christum Dóminum nostrum. Amen. |
In communion with, and honoring the memory in the first place of the glorious ever Virgin Mary Mother of our God and Lord Jesus Christ; also of blessed Joseph, her Spouse and likewise of Thy blessed Apostles and Martyrs, Peter and Paul, Andrew, James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon and Thaddeus, Linus, Cletus, Clement, Sixtus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian, and of all Thy Saints. Grant for the sake of their merits and prayers that in all things we may be guarded and helped by Thy protection. Through the same Christ our Lord. Amen. | |||
25. HANC IGITUR
Tenens manus expansas super oblata, dicit: |
||||
Hanc ígitur oblatiónem servitútis nostræ, sed et cunctæ famíliæ tuæ,
_________________________________________________ A Sabbato sancto usque ad Sabbatum in Albis inclusive te a Vigilia Pentecostes usque ad sequens Sabbatum inclusive dicitur: quam tibi offérimus pro his quoque, quos regeneráre dignátus es ex aqua et Spíritu Sancto, tríbuens eis remissiónem peccatórum, _____________________________________________________ quæsumus, Dómine, ut placátus accípias: diésque nostros in tua pace dispónas, atque ab ætérna damnatióne nos éripi, et in electórum tuórum iúbeas grege numerári. Jungit manus. Per Christum Dóminum nostrum. Amen
26. QUAM OBLATIONEM |
O Lord, we beseech Thee, graciously to accept this oblation of our service and that of Thy whole household. Order our days in Thy peace, and command that we be rescued from eternal damnation and numbered in the flock of Thine elect. Through Christ our Lord. Amen. | |||
Quam oblatiónem tu, Deus, in ómnibus, quæsumus, Signat ter super oblata, bene + díctam, adscríp + tam, ra + tam, rationábilem, acceptabilémque fácere dignéris: Signat semel super Hostiam, ut nobis Cor + pus, et semel super Calicem, et San + guis fiat dilectissimi Fílii tui, Jungit manus, Dómini nostri Jesu Christi. | Humbly we pray The, O God, be pleased to make this same offering wholly blessed +, to consecrate + it and approve + it, making it reasonable and acceptable, so that it may become for us the Body + and Blood + of Thy dearly beloved Son, our Lord Jesus Christ. | |||
27. CONSECRATIO PANIS
Qui, prídie quampaterétur, Sinistra accipit Hostiam accépit panem in sanctas ac venerábiles manus suas, Elevat oculos ad cælum et elevátis óculis in cælum ad te Deum Patrem suum omnipoténtem, Caput inclinat tibi grátias agens, Signat super Hostiam bene + díxit, fregit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et manducáte ex hoc omnes. Tenens ambabus manibus Hostiam inter indices et pollices, profert verba consecrationis secrete, distincte, et attente, inclinatus super Hostiam, et simul super omnes, si plures sint consecrandæ. | Who, the day before He suffered , took bread into His Holy and venerable hands, and having lifted up His eyes to heaven, to Thee, God, His Almighty Father, giving thanks to Thee, blessed it +, broke it, and gave it to His disciples, saying: Take and eat ye all of this: |
HOC EST ENIM CORPUS MEUM
Quibus verbis prolatis, statim Hostiam consecratam genuflexus adorat: surgit, ostendit populo, reponit super Corporale, et genuflexus iterum adorat: nec amplius pollices et indices disjungit, nisi quando Hostia tractanda est, usque ad ablutionem digitorum. |
For this is My Body. | |
28. CONSECRATIO VIN
Tunc detecto Calice, dicit: |
||
Simili modo postquam cœnátum est, Ambabus manibus accipit Calicem, | In like manner, after He had supped, |
accípiens et hunc præclárum Cálicem in sanctas ac venerábiles manus suas: item Caput inclina, tibi grátias agens, Simistra tenens Calicem, dextera signat super eum bene + díxit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et bíbite ex eo omnes. | Taking also into His holy and venerable hands this goodly chalice, again giving thanks to Thee, He blessed it +, and gave it to His disciples, saying: Take and drink ye all of this. |
Profert verba consecrationis secret, distincte, et attente, inclinatus super Calicem, tenens illum ambabus manibus parum elevatum.
HIC EST ENIM CALIX SÁNGUINIS MEI, NOVI ET ÆTÉRNI TESTAMÉNTI: MYSTÉRIUM FÍDEI: QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDÉTUR IN REMISSIÓNEM PECCATÓRUM.
Quibus verbis propatis, deponit Calicem super Corporale, et dicens secrete: |
For this is the Chalice of My Blood, of the new and eternal testament: the Mystery of Faith: which shall be shed for you and for many unto the remission of sins. | |
Hæc quotiescúmque fecéritis, in mei memóriam faciétis.
Genuflexus adorat: surgit, ostendit populo, deponit super Corporale, cooperit, et genuflexus iterum adorat. |
As often as ye shall do these things, ye shall do them in remembrance of me. | |
29. UNDE ET MEMORES
Deinde disjunctis manibus, dicit:
Unde et mémores, Dómine, nos servi tui, sed et plebs tua sancta, ejúsdem Christi Fílii tui Dómini nostri tam beátæ passiónis, nec non et ab ínferis resurrectiónis, sed et in cælos glóriosæ ascensiónis: offérimus præcláræ majestáti tuæ de tuis donis, ac datis, Jungit manus, et signat ter super Hostiam, et Calicem simul, dicens: | And now, O Lord, we, Thy servants, and with us all Thy holy people, calling to mind the blessed Passion of this same Christ, Thy Son, our Lord, likewise His Resurrection from the grave, and also His glorious Ascension into heaven, do offer unto Thy most sovereign Majesty out of the gifts Thou hast bestowed upon us, |
hóstiam + puram, hóstiam + sanctam, hóstiam + immaculátem, Signat semel super Hostiam, dicens: Panem + sanctum vitæ ætérnæ, et semel super Calicem, dicens: et Cálicem + salútis perpétuæ. | a Victim + which is pure, a Victim + which is holy, a Victim + which is spotless, the holy Bread + of life eternal, and the Chalice + of everlasting Salvation. | |
30. SUPRA QUÆ
Extensis manibus prosequitur:
Supra quæ propítio ac seréno vultu respícere dignéris: et accépta habére, sícuti accépta habére dignátus es múnera púeri tui justi Abel, et sacrifícium Patriárchæ nostri Abrahæ: et quod tibi óbtulit summus sacérdos tuus Melchísedech, sanctum sacrifícium, immaculátam hóstiam. | Deign to look upon them with a favorable and gracious countenance, and to accept them as Thou didst accept the offerings of Thy just servant Abel, and the sacrifice of our Patriarch Abraham, and that which Thy high priest Melchisedech offered up to Thee, a holy Sacrifice, an immaculate Victim. |
31. SECUNDA ORATIO DEPRECATIVA
SUPPLICES
Profunde inclinatus junctis manibus et super Altare positis dicit:
Supplices te rogámus, omnípotens Deus; jube hæc perférri per manus sancti Angeli tui in sublíme altáre tuum, in conspéctu divínæ majestátis tuæ: Osculatur Altare, ut quotquot ex hac altáris participatióne sacrosánctum Fílii tui Jungit manus, et signat semel super Hostiam, et semel super Calicem, Cor + pus, et Sán + guinem sumpsérimus Seipsum signat, dicens: omni † benedictióne cælésti et grátia repleámur. Jungit manus Per eúndem Christum Dóminum nostrum. Amen. | Humbly we beseech Thee, almighty God, to command that these our offerings be carried by the hands of Thy holy Angel to Thine Altar on high, in the sight of Thy divine Majesty, so that those of us who shall receive the most sacred Body + and Blood + of Thy Son by partaking thereof from this Altar may be filled with every grace and heavenly blessing: Through the same Christ our Lord. Amen. |
COMMEMORATIO PRO DEFUNCTIS | For the Dead |
Meménto étiam, Dómine, famulórum famularúmque tuárum N. et N. qui nos præcessérunt cum signo fídei, et dórmiunt in somno pacis. Jungit manus, orat aliquantulum pro iis defunctis, pro guibus orare intendit, deinde extensis manibus prosequitur:
Ipsis, Dómine, et ómnnibus in Christo quiescéntibus, locum refrigérii, lucis et pacis, ut indúlgeas, deprecámur. Jungit manus, et caput inclinat, dicens: Per eúndem Christum Dóminum nostrum. Amen. |
Be mindful, also, O Lord, of Thy servants and handmaids N . . . and N . . . who are gone before us with the sign of faith and who sleep the sleep of peace. To these, O Lord, and to all who rest in Christ, grant, we beseech Thee, a place of refreshment, light and peace. Through the same Christ our Lord. Amen. |
NOBIS QUOQUE PECCATORIBUS
Manu dextera percutit sibi pectus, elata aliquantulum voce, dicens: |
For Eternal Happiness |
Nobis quoque peccatóribus Extensis manibus ut prius, secrete prosequitur: fámulis tuis, de multitúdine miseratiónum tuárum sperántibus, partem áliquam, et societátem donáre dignéris, cum tuis sanctis Apóstolis et Martýribus: cum Joánne, Stéphano, Matthía, Bárnaba, Ignátio, Alexándro, Marcellíno, Petro, Felicitáte, Perpétua, Agatha, Lúcia, Agnéte, Cæcília, Anastásia, et ómnibus Sanctis tuis: intra quorum nos consórtium, non æstimátor mériti, sed véniæ, quæsumus, largítor admítte. Jungit manus, Per Christum Dóminum nostrum. | To us also Thy sinful servants, who put our trust in the multitude of Thy mercies, vouchsafe to grant some part and fellowship with Thy holy Apostles and Martyrs: with John, Stephen, Matthias, Barnabas, Ignatius, Alexander, Marcellinus, Peter, Felicitas, Perpetua, Agatha, Lucy, Agnes, Cecilia, Anastasia, and all Thy Saints. Into their company we beseech Thee admit us, not considering our merits, but freely pardoning our offenses. Through Christ our Lord. | |||||
32. CONCLUSIO | ||||||
Per quem hæc ómnia, Dómine, semper bona creas, Signat ter super Hostiam, et Calicem simul, dicens: sanctí + ficas, viví + ficas, bene + dícis, et præstas nobis. | By whom, O Lord, Thou dost always create, sanctify +, quicken +, bless +, and bestow upon us all these good things. | |||||
Discooperit calicem, genuflectit accipit Hostiam inter pollicem et indicem manus dexteræ et tenens sinistra Calicem, cum Hostia signat ter a labio ad labium Calicis, dicens: | ||||||
Per ip + sum, et cum ip + so, et in ip + so. Cum ipsa Hostia signat bis inter se et Calicem, dicens: est tibi Deo Patri + omnipoténti, in unitáte Spíritus + Sancti, Elevans parum Calicem cum Hostia, dicit: omnis honor, et glória. Reponit Hostiam, Calicem Palla cooperit, genuflectit, surgit et dicit intelligibili voce, vel cantat: | Through Him +, and with Him +, and in Him +, is unto Thee, God the Father + Almighty, in the unity of the Holy + Ghost, all honor and glory. | |||||
Per ómnia sæcula sæculórum. | World without end. | |||
M. Amen. | S. Amen. | |||
TERTIA PARS – COMMUNIO 33. PATER NOSTER Sacerdos jungit manus et caput inclinat: |
||||
S. Orémus. | Let us pray. | |||
Præcéptis salutáribus móniti, et divína institutióne formáti, audémus dícere: | Admonished by Thy saving precepts and following Thy divine instruction, we make bold to say: | |||
Extendit manus:
Pater noster, qui es in cælis: sanctificétur nomen tuum: Advéniat regnum tuum: Fiat volúntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie. Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dismíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem. | Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name; Thy kingdom come; Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation. | ||
M. Sed líbera nos a malo. | S. But deliver us from evil. | ||
S. Sacerdos secrete dicit: Amen. | P. Amen. | ||
34. FRACTIO PANIS ET DEPRECATIO PACIS
Deinde manu dextera accipit inter indicem et medium digitos Patenam, quam tenens super Altare erectam, dicit: |
|||
Líbera nos, quæsumus, Dómine, ab ómnibus malis, prætéritis, præséntibus, et futúris: et intercedénte beáta et gloriósa semper Virgíne Dei Genitríce María, cum beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, atque Andréa, et ómnibus Sanctis, Signat se cum Patena a fronte ad pectus † da propítius pacem in diébus nostris: Patenam osculatur ut, ope misericórdiæ tuæ adjúti, et a peccáto simus semper líberi et ab omni perturbatióne secúri. Submittit Patenam Hosiæ discooperit Calicem, genuflectit, surgit, accipit Hostiam, et eam super Calicem tenens utraque manu, frangit per madium, dicens: | Deliver us, we beseech Thee, O Lord, from all evils, past, present and to come, and by the intercession of the Blessed and glorious ever Virgin Mary, Mother of God, together with Thy blessed apostles Peter and Paul, and Andrew, and all the Saints, + mercifully grant peace in our days, that through the bounteous help of Thy mercy we may be always free from sin, and safe from all disquiet. | ||
Per eúndem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum. Et mediam partem, quam in dextera manu tenet, ponit super Patenam. Deinde ex parte, quæ in sinistra remanserat, frangit particulam, dicens: | Through the same Jesus Christ, Thy Son our Lord, |
Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus. Aliam mediam partem, quam in sinistra manum habet, adjungit mediæ super Patenam positæ, et particulam parvam dextera retinens super Calicem, quem sinistra per nodum infra cuppam tenet, dicit intelligibili voce, vel cantat: | Who is God living and reigning with Thee in the unity of the Holy Ghost, |
Per ómni sæcula sæculórum. | World without end. |
M. Amen. | S. Amen. |
Cum ipsa particula signat ter super Calicem, dicens:
S. Pax + Dómini sit + semper vobís +cum. | P. May the peace + of the Lord be +always +with you. |
M. Et cum spíritu tuo. | S. And with thy spirit. |
Particulam ipsam immittit in Calicem, dicens secrete:
Hæc commíxtio et consecrátio Corpóris at Sánguinis Dómini nostri Jesu Christi fiat accipiéntibus nobis in vitam ætérnam. Amen
Cooperit Calicem, genuflectit, surgit et inclinatus Sacramento, junctis manibus, et ter pectus percutiens, intelligibili voce dicit: |
May this mingling and hallowing of the Body and Blood of our Lord Jesus Christ be for us who receive it a source of eternal life. Amen. |
AGNUS DEI
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis pacem. |
Lamb of God, Who takest away the sins of the world, have mercy on us. Lamb of God, Who takest away the sins of the world, have mercy on us. Lamb of God, Who takest away the sins of the world, grant us peace. |
In Missis Defunctorum non dicitur Miserére nobis, sed ejus loco, dona eis réquiem, et in tertio additur: dona eis réquiem sempitérnam. Nec percutitur pectus.
35. ORATIONES ANTE COMMUNIONEM
Deinde, junctis manibus super Altare, inclinatus dicit secrete sequentes Orationes:
Dómine Jesu Christe, qui dixísti Apóstolis tuis: Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: ne respícias peccáta mea, sed fidem Ecclésiæ tuæ; eámque secúndum voluntátem tuam pacificáre et coadunáre dignéris: Qui vivis et regnas Deus per ómnia sæcula sæculórum. Amen. | O Lord, Jesus Christ, Who didst say to Thine Apostles: Peace I leave you, My peace I give to you: look not upon my sins, but upon the faith of Thy Church; and deign to give her that peace and unity which is agreeable to Thy will: God Who livest and reignest world without end. Amen. |
Si danda est pax, osculatur Altare, et dans, pacem dicit: Pax tecum. Ministri respondent: Et cum Spiritu tuo. In Missis Defunctorum non datur pax, neque dicitur præedens Oratio.
Dómine Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntáte Patris, cooperánte Spíritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificásti: líbera me per hoc sacrosánctum Corpus et Sánguinem tuum ab ómnibus iniquitátibus meis et univérsis malis: et fac me tuis semper inhærére mandátis, et a te numquam separári permíttas: Qui cum eódem Deo Patre, et Spíritu Sancto vivis et regnas Deus in sæcula sæculórum. Amen. | O Lord Jesus Christ, Son of the living God, Who, by the will of the Father and the co-operation of the Holy Ghost, hast by Thy death given life to the world: deliver me by this, Thy most sacred Body and Blood, from all my iniquities and from every evil; make me cling always to Thy commandments, and permit me never to be separated from Thee. Who with the same God, the Father and the Holy Ghost, livest and reignest God, world without end. Amen. |
Percéptio Córporis tui, Dómine Jesu Christe, quod ego indígnus súmere præsúmo, non mihi provéniat in judícium et condemnatiónem: sed pro tua pietáte prosit mihi ad tutaméntum mentis et córporis, et ad medélam percipiénda. Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sæcula sæculórum. Amen. | Let not the partaking of Thy Body, O Lord Jesus Christ, which I, though unworthy, presume to receive, turn to my judgment and condemnation; but through Thy mercy may it be unto me a safeguard and a healing remedy both of soul and body. Who livest and reignest with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen. |
36. COMMUNIO SACERDOTIS
Sacerdos genuflectit, surgit et dicit:
Panem cæléstem accípiam et nomen Dómini invocábo. | I will take the Bread of Heaven, and will call upon the name of the Lord. |
Deinde parum inclinatus, accipit ambas partes Hostiæ inter pollicem et indicem sinistræ manus, et Patenam inter eumdem indicem et medium supponit et dextera tribus vicibus percutiens pectus, elata aliquantulum voce, ter dicit devote, et humiliter:
Dómine, non sum dignus. Et secrete prosequitur: ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. Ter Postea dextera se signans cum Hostia super Patenam, dicit: | Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; but only say the word, and my soul shall be healed. |
Corpus Dómini nostri + Jesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam. Amen. | May the Body of Our Lord Jesus Christ preserve my soul unto life everlasting. Amen. |
Et se inclinans, reverenter sumit ambas partes Hostiæ: quibus sumptis, deponit Patenam super Corporale, et erigens se jungit manus, et quiescit aliquantulum in meditatione Ssmi Sacramenti. Deinde discooperit Calicem, genuflectit, colligit fragmenta, si quæ sint, extergit Patenam super Calicem,interim dicens:
Quid retríbuam Dómino pro ómnibus, quæ retríbuit mihi? Cálicem salutáris accípiam, et nomen Dómini invocábo. Laudans invocábo Dóminum, et ab inicímcis meis salvus ero. | What return shall I make to the Lord for all the things that He hath given unto me? I will take the chalice of salvation, and call upon the Name of the Lord. I will call upon the Lord and give praise: and I shall be saved from mine enemies. |
Accipit Calicem manu dextera, et eo se signans, dicit:
Sanguis Dómini nostri + Jesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam. Amen. | May the Blood of Our Lord Jesus Christ preserve my soul unto life everlasting. Amen. |
Et sinistra supponens Patenam Calici, reverenter sumit totum Sanguinem cum particula.
37. CONFITEOR FIDELUM
Sacerdos reverenter sumit Sanguinem. Ministri inclinati dicunt:
M. Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis et tibi, pater, (Ministri se inclinant ad Sacerdotem ) quia peccávi nimis cogitatióne, verbo, et ópere: ( Ministri percutiunt sibi pectus ter, dicentes ): mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Víginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, ( Ministri se inclinant ad Sacerdotem ) oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum.
Sacerdos junctis manibus, ad Altare versus, a facit absolutionem, dicens:
S. Misereátur vestri omnípotens Deus, et dimíssis peccátis vestris, perdúcat vos ad vitam ætérnam. | P. May Almighty God have mercy on you, forgive you your sins, and bring you to life everlasting. |
M. Amen.
Ad Altare versus signat se signo Crucis, dicens: |
S. Amen. |
S. Indulgéntiam, † absolutiónem et remissiónem peccatórum vestrórum tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus. | P. May the Almighty and Merciful Lord grant you pardon, + absolution, and remission of your sins. |
M. Amen. | S. Amen. |
38. COMMUNIO FIDELIUM
Sacerdos ciborium ex Tabernaculo extrahit et genuflectit. Minister semel campanulas pulsat. Sacerdos vertit se ad populum et tenens Hostiam, dicit:
S. Ecce Agnus Dei, ecce Qui tollit peccata mundi.
Fideles pectus sibi percutiunt, una cum Sacerdote dicens: |
P. Behold the Lamb of God, behold Him Who taketh away the sins of the world. |
S. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. (ter) | P. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; but only say the word, and my soul shall be healed. |
Sacerdos porrigens Sacramentum, dicit:
S. Corpus Dómini nostri Jesu Christi custódiat ánimam tuam in vitam ætérnam. Fideles non dicunt Amen.
Omnibus communicatis, Sacerdos revertitur ad Altare, ciborium in Tabernaculo ponit et genuflectit. Minister semel campanulas pulsat. |
P. May the Body of Our Lord Jesus Christ preserve your soul unto life everlasting. Amen. |
39. PURIFICATIO ET ABLUTIO
Sacerdos stans in medioAltaris, Calicem dextera manu accipit et super Altare porrigit eum ministro in cornu Epistolœ, quovinum fundente, se purificat. Interim dicit secreto:
Quod ore súmpsimus, Domine, pura mente capiámus: et de múnere temporáli fiat nobis remédium sempitérnum. | Grant, O Lord, that what we have taken with our mouth, we may receive with a pure mind; and that from a temporal gift it may become for us an everlasting remedy. |
Deinde accedit ad cornu Epistolœ, ubi vino et aqua abluit pollices et indices super Calicem. Vadit ad medium Altaris, ablutionem sumit et dicit:
Corpus tuum, Dómine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potávi, adhæreat viscéribus meis: et præsta, ut in me non remanéat scélerum mácula, quem pura et sancta refecérunt sacraménta. Qui vivis et regnas in sæcula sæculorum. Amen.
Sacerdos extergit Calicem et cooperit eum Velo. In Missa solemni Subdiaconus assistit Sacerdoti. |
May Thy Body, O Lord, which I have received and Thy Blood which I have drunk, cleave to my inmost parts, and grant that no stain of sin remain in me; whom these pure and holy Sacraments have refreshed. Who livest and reignest world without end. Amen. |
FINIS MISSÆ
40. COMMUNIO
Celebrante purificato, vadit ad cornu Epistolœ et legit Antiphonam quœ dicitur Communio
Communio
41. POSTCOMMUNIO
Sacerdos vadit ad medium Altaris, ubi eo osculato, vertit se ad populum et dicit:
S. Dóminus vobíscum.
M. Et cum spíritu tuo. Per eamdem viam redit ad librum, convertit ad Crucem, extendens ac jungens manus dicit: S. Orémus. Quibus finitis, cum pervenerit ad conclusionem, conversus ad Crucem et inclinatus, dicit: S. Per eúndem Dóminum nostrum… per ómnia sæcula sæculórum. |
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit P. Let us pray. |
M. Amen. | S. Amen. |
Orationibus finitis, revertitur ad medium Altaris, ubi eo osculato, vertit se ad populum et dicit:
S. Dóminus vobíscum.
M. Et cum spíritu tuo. |
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit |
S. Ite, missa est (T.P. Allelúja, allelúja). | P. Go, the Mass is ended. |
M. Deo grátias. | S. Thanks be to God. |
Ante pompam eucharisticam Sacerdos dicit: Benedicamus Domino. Ministri respondent: Deo gratias. In Missis Defunctorum non dicit: Ite, missa est, sed: Requiescant in pace. Ministri respondent: Amen. |
42. PLACEAT TIBI
Sacerdos inclinat se ante medium Altaris et manibus junctis super illud, dicitsecrete:
Placeat tibi, sancta Trínitas, obséquium servitútis meæ: et præsta, ut sacrifícium quod oculis tuæ majestátis indígnus óbtuli, tibi sit acceptábile, mihíque, et ómnibus pro quibus illud óbtuli, sit te miseránte propitiábile. Per Christum Dóminum nostrum. Amen. | May the tribute of my homage be pleasing to Thee, O most holy Trinity. Grant that the Sacrifice which I, unworthy as I am, have offered in the presence of Thy Majesty, may be acceptable to Thee. Through Thy mercy may it bring forgiveness to me and to all for whom I have offered it. Through Christ our Lord. Amen. |
Deinde osculatur Altare: et elevatis oculis, extendens,elevans et jungens manus, caputque Cruci inclinans, dicit:
Benedícat vos omnípotens Deus, et versus ad populum semel tantum benedicens, etiam in Missis solemnibus, prosequitur: Pater et Fílius + et Spíritus Sanctus. | May Almighty God bless you: the Father, + the Son, and the Holy Ghost. |
M. Amen. | S. Amen. |
43. ULTIMUM EVANGELIUM
Sacerdos junctis manibus vadit ad cornu Evangelii. Deinde extendens ac jungens manus dicit:
S. Dóminus vobíscum. | P. The Lord be with you. |
M. Et cum spíritu tuo.
Etsignans signo Crucis primum Altare vel missale, deinde se in fronte, ore, et pectore, dicit: |
S. And with thy spirit. |
S.† Inítium sancti Evangélii secúndum Joánnem. | P. † The beginning of the holy Gospel according to Saint John. |
M. Glória tibi, Dómine.
Junctis manibus prosequitur: |
S. Glory be to Thee, O Lord. |
In princípio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in princípio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil, quod factum est. In ipso vita erat, et viat erat lux hóminum: et lux in ténebris lucet, et ténebræ eam non comprehendérunt. | In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by Him, and without Him was made nothing that was made. In Him was life, and the life was the Light of men: and the Light shineth in darkness, and the darkness did not comprehend it. |
Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Joánnes. Hic venit in testimónium, ut testimónium perhibéret de lúmine, ut omnes créderent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimónium perhibéret de lúmine. | There was a man sent from God, whose name was John. This man came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through Him might believe. He was not the Light, but was to bear witness of the Light. |
Erat lux vera, quæ illúminat omnem hóminem veniéntem in hunc mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognóvit. In própria venit, et sui eum non recepérunt. Quotquot autem recepérunt eum, dedit eis potestátem fílios Dei fíeri, his qui credunt in nómine ejus. Qui non ex sanguínibus, neque ex voluntáte carnis, neque ex voluntáte viri, sed ex Deo nati sunt. Omnes genuflectunt. ET VERBUM CARO FACTUM EST, et habitávit in nobis: et vídimus glóriam ejus, glóriam quasi Unigéniti a Patre, plenum grátiæ et veritátis. | That was the true Light, which enlighteneth every man that cometh into this world. He was in the world, and the world was made by Him, and the world knew Him not. He came unto His own, and His own received Him not. But as many as received Him, to them He gave power to become the sons of God; to them that believe in His name: who are born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. Genuflect AND THE WORD WAS MADE FLESH, and dwelt among us, and we saw His glory, the glory as of the Only-begotten of the Father, full of grace and truth. |
M. Deo grátias.
Si sit tabella Evangelii sancti Joannis, Sacerdos primo Altare signate signo Crucis, deinde se in fronte, ore et pectore. Finito Evangelio depnit tabellam super Altare. |
S. Thanks be to God. |
Sources:
- Missale Romanum – 1614 (MDCXIV)
- Missale Romanum – 1746 (MDCCXLVI)
- Missale Pontificales – 1850 (MDCCCL)
- Missale Romanum – 1889 (MDCCCLXXXIX)
- Missale Romanum – 1895 (MDCCCXCIV)
- Missale Romanum – 1920 (MCMXX)
- Missale Romanum – 1950 (MCML)